25 abril 2008

«Ce Qu'il Faut Dire Et Ne Pas Dire»

Novo livro da minha colecção. É o exemplar nº 16 de uma série de 500.
Em 60 litografias, aprendemos o que devemos e não dizer em francês, essa língua deliciosa e eroticamente traiçoeira, numa espécie de manual escolar... para adultos (encaixa perfeitamente no conceito de «novas oportunidades»). E ginasticar a língua é das melhores coisas que podemos e devemos fazer na vida.
Aqui ficam dois exemplos.
Um exercício:
"Il faut dire: On a trouvé la fille de l'ingénieur écrasée par un pilier de mine.
Et non pas: On a trouvé la fille de l'ingénieur écrasée par un millier de pines."

"Deve-se dizer: Encontraram a filha do engenheiro esmagada por um pilar de mina..."



"... e não: Encontraram a filha do engenheiro esmagada por um milhar de pilas..."


Outro exercício:
"Il faut dire: Le bon vieux curé est devenu fou entre deux messes.
Et non pas: Le bon vieux curé est devenu mou entre deux fesses."

"Deve-se dizer: O bom velho padre cura ficou louco entre duas missas..."



"... e não: O bom velho padre cura ficou murcho entre duas nádegas..."

Sem comentários:

Enviar um comentário

Uma por dia tira a azia